Translate/Traductor

sábado, 21 de marzo de 2009

Alfonsina Storni


Son más quienes la conocen por su muerte, que inspiró la canción "Alfonsina y el mar", pero en tierra firme y en el aire quedan sus versos para siempre, únicos y delicados, a la vez que fuertes, como el tañer de las campanas, con ecos de sus mañanas de sábado, de sus tardes y de sus noches. Campana acallada por voluntad propia a orillas del mar.

Un poema de Alfonsina:

Voy a dormir


Dientes de flores, cofia de rocío,
manos de hierbas, tú, nodriza fina,
tenme prestas las sábanas terrosas
y el edredón de musgos escardados.

Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame.
Ponme una lámpara a la cabecera;
una constelación, la que te guste;
todas son buenas, bájala un poquito.

Déjame sola: oyes romper los brotes...
te acuna un pie celeste desde arriba
y un pájaro te traza unos compases

para que olvides... Gracias... Ah, un encargo:
si él llama nuevamente por teléfono
le dices que no insista, que he salido.




Para quienes deseen leer una biografía breve, el enlace en wikipedia:





También escribió teatro y su obra en prosa es siempre interesante. Un poco más de su trabajo en Cervantes virtual:





Tu Dulzura

(Alfonsina Storni)



Camino lentamente por la senda de acacias,

me perfuman las manos sus pétalos de nieve,

mis cabellos se inquietan bajo céfiro leve

y el alma es como espuma de las aristocracias.

Genio bueno: este día conmigo te congracias,

apenas un suspiro me torna eterna y breve…

¿Voy a volar acaso ya que el alma se mueve?

En mis pies cobran alas y danzan las tres Gracias.

Es que anoche tus manos, en mis manos de fuego,

dieron tantas dulzuras a mi sangre, que luego,

llenóseme la boca de mieles perfumadas.

Tan frescas que en la limpia madrugada de Estío

mucho temo volverme corriendo al caserío

prendidas en mis labios mariposas doradas.



No hay comentarios: